ホーム Home > シスターになる To be a sister > CNDと召命 (CND Vocation)
自分の内の奥深くから招きを感じ、一歩、一歩その中に引き込まれていく。すると目の前に道があらわれます。
My journey begins when I sense a call to a deeper, loving relationship with God. Step by step I am drawn to respond to that call as a Sister of the Congregation of Notre Dame.
本会のシスターになる第一歩は、自分の内なる声を聴くことから始まります。この段階では次を実践します。
La route se dévoile… Devenir sœur à la Congrégation de Notre-Dame, c’est écouter cet appel qui résonne en moi, oser ouvrir mon cœur pour…
本会のシスターは、毎日、喜び、単純さ、そして愛に満ちた生活を祝い、真の自由への教育の仕事に携わる道を歩き続けています。
Les sœurs de la Congrégation de Notre-Dame célèbrent le quotidien dans la joie, la simplicité et l’amour. Elles poursuivent l’œuvre d’éducation libératrice de Marguerite Bourgeoys et portent le flambeau d’une tradition avant-gardiste depuis 350 ans! Elles agissent concrètement pour bâtir un monde meilleur et surmontent ensemble, avec entrain, les défis qui se présentent.
シスターになることを考えている「あなた」は、コングレガシオン・ド・ノートルダム修道会のなかで、祈り、信仰を深め、ご訪問の霊性を通して、出会い・聴くこと・共に在ることの大切さを見出して行くでしょう。
Au sein de la Congrégation de Notre-Dame, je prie, j’approfondis ma foi et je découvre, par la spiritualité de la Visitation, l’importance de la rencontre, de l’écoute, de la présence.
そして自分自身を知ることを学び、参加し、自身を成長させます。自分の存在よりもずっと大きな計画のために協力して働きます。参加することはとても大切です。あなたの声は過去・現在・未来のコングレガシオン・ド・ノートルダム修道会のシスターたちの声の一つになります。
I learn to know myself, I get involved and I grow. I contribute to something greater than myself. My participation is important and my voice becomes one with that of the Sisters who have preceded me and those who will follow.
「簡素な生活を送るほうが、私たちには最適かと存じます」
メール・ブールジョワの手記 237頁
That a simple and unpretentious life is more suitable to us than all other concerns
Writings of Marguerite Bourgeoys p. 154
本会と全宇宙の規則は、万物の創造にあたって神が授けられた掟、『心を尽くして神を愛し、隣人をも自分のように愛しなさい』という掟です。
同275頁
The rule for this community and for everyone is the one God gave from the creation of the world: you shall love God with all your heart and your neighbour as yourself.
Writings, p. 180
自分の内に在る神の招きに気づくには?
Can I recognize God’s call within me?